2019年3月9日 星期六

100.密咒一定要靠口傳 (二)


淨空老法師開示節錄 :
密咒一定要靠口傳
(二)

在古時候翻譯的時候,這種梵音儘量找中國字比較接近這個音的來翻,雖然接近也不是完全是這個音。就像現在英語的發音,這些外國人名字我們用中國文字來翻譯,也是找接近的音,決定不是原來的音。因此,密咒一定要靠口傳,要有金剛上師口傳。我對於這樁事情很難相信,為什麼?金剛上師就算口傳,釋迦牟尼佛傳到今天三千年了,一個人傳一個人,一個人傳一個人,大概傳的口音也靠不住了。所以你今天要想把密咒念到正確的音,這個很難,太難了。不要說我們國語的音難,就是藏文的音也不容易正確,乃至於今天拿到梵文,恐怕也難正確。我們可以舉個例子來說,以我們中國國文來講,我們拿《四書》裡頭的「大學」,我們現在念「大學」,沒念錯,大家都承認沒念錯。可是這兩個字在我們中國漢朝的古音,漢朝人可不念「大學」,漢朝人這兩個字的讀法是讀「太教」,「大」漢朝人念太,「學」念教,教學的教,他念太教。如果我們碰到漢朝人,我們說你拿一篇文章來,把「大學」拿來我看看,他就莫名其妙了。你寫給他看,他懂,你念出的聲音不相同。我們本國文字的讀音古今就不相同,念得就不一樣。特別是在詩詞歌賦上,古音念這個韻很有味道、很美,我們今天有時候念這個韻好像不太對,句子不好聽,那是我們讀的音跟古音不一樣。古音在廣東話裡面、客家話裡面還保留著有一些,少數有幾個字還保留著古音,這是我們應當要曉得的。再看看後頭的一點點,這是我在此地跟大家把它介紹出來的。

  「講者遇此」,講經的人遇到咒,「但誦即可」,不必解釋,念念就可以了。為什麼不必解釋?後頭這幾句我也把它介紹出來。「一經兼三」,一部經裡頭有三種體裁,但是它是一個意思,「施設苦心」,都是為了「契機各適」。長行文是為了契理,偈頌是便利於後來、便利於記憶,密咒是便利於鬼神。諸位要曉得,佛講經,在座不但有人在聽,有許多鬼神在聽,對他們也要照顧。所以講完之後,叫叫他們的名字,把重要意思提一提,就提個綱目,用鬼神的言語,叫他們也得到利益。可見得佛說法真是面面顧到,十分的周到。

文摘恭錄 阿難問事佛吉凶經  (第十集)  1982  台灣景美華藏圖書館  檔名:15-006-0010